Boletín 10

 

Boletin N° 10
Mayo 15 de 2017                                                                                                                                   
                             

A la  comunidad educativa

Retomamos el contacto con la Comunidad Educativa a través de la publicación del Boletín informativo “Noticias del Instituto” a cargo del equipo de Gestión de la Información.

En esta edición de mayo encontrarán una reseña de los eventos realizados durante marzo, abril y principio de mayo y los que se producirán en esta semana.

El objetivo de este boletín es que la información llegue a todos y cada uno de los miembros de esta comunidad.  

Paula López Cano 
Daniel Ferreyra
Nélida Sosa
María Graciela Abarca

Elecciones de Coordinador de Campo de la Formación Específica de Inglés del Nivel Terciario

 

El martes 9 de mayo en la sesión ordinaria del Consejo Directivo se oficializaron los padrones y la candidatura de la profesora Florencia Perduca.

Les recordamos el Cronograma electoral de un Coordinador de Campo de Formación Específica de inglés

Infraestructura

Se finalizó la obra del sector de aulas, balcones, sala de profesores de la parte posterior del edificio histórico y la Biblioteca Infantil. Se hizo un refuerzo completo de la perfilería metálica y reconstrucción de cielorrasos.

En este momento se está realizando la reconstrucción del cielorraso del aula 14 y la reparación de baños del sector de alemán. También se están haciendo reparaciones en el baño de varones del primer piso del edificio anexo, que se espera que finalicen la próxima semana.

Cooperadora

 

Se realizó el día 18 de abril la reunión con representantes de la Comunidad Educativa para elaborar el Plan Anual Institucional

Protocolo de Seguridad
 

Se convoca a la Comunidad Educativa a la segunda reunión el día 15 de mayo a las 18:30 horas en el Salón 400.
 

Jornadas de Lenguas y Traducción en el Lenguas Vivas
 

 

Les recordamos los plazos para el envío de resúmenes de ponencias:

Los resúmenes de trabajos de los alumnos se recibirán hasta el viernes 2 de junio de 2017.

Las ponencias completas, así como los trabajos de los estudiantes, podrán enviarse hasta el lunes 31 de julio de 2017.

Los expositores que deseen publicar sus trabajos en las Actas de las Jornadas tendrán la posibilidad de enviar versiones revisadas y/o ampliadas de sus ponencias hasta el lunes 30 de octubre de 2017 para su posterior publicación.

Más información en el sitio de las Jornadas

Actividades académicas

SPET – JUEVES 18

En la próxima reunión del SPET, que tendrá lugar el jueves 18 de mayo a las 18:30 en el Salón de Conferencias del IES en Lenguas Vivas (Carlos Pellegrini 1515), participará Ana Eugenia Vázquez con “Traducciones que proyectan naciones Gertrudis Payàs: El revés del tapiz”.

Coordinadores: Griselda Mársico y Uwe Schoor

Más información en http://spetlenguasvivas.blogspot.com.ar/

Christian Puren – VIERNES 19

El día viernes 19 de mayo el profesor Christian Puren dictará las conferencias: “Las diferentes caras de la “integración”en la enseñanza de las lenguas” en español ( 14 hs) y “L’evaluation dans une perspective actionelle”en francés (16 hs).

Para más información se puede acceder a  Actividades Académicas

Eventos realizados

Durante los meses de abril y mayo se realizaron diversas actividades con prestigiosos académicos. Agradecemos a todos los actores que colaboraron e hicieron posible que nuestra institución haya contado con estos especialistas.

A continuación les brindamos un resumen de dichas actividades:

20 DE ABRIL

SEMINARIO PERMANENTE DE ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN (SPET)

En el primer encuentro del SPET, Martina Fernández Polcuch y María Tellechea se dedicaron a la primera de las “Lecturas pendientes” previstas en el Ciclo I/ 2017: Comentario y (re)traducción. Antoine Berman: La era de la traducción.

María G. Tellechea es traductora literaria y docente de alemán. Da clases en el Laboratorio de Idiomas de la Facultad de Filosofía y Letras de la UBA y en la cátedra de alemán del Departamento de Lenguas Modernas de la misma facultad. Cursa la Maestría en Literaturas en Lenguas Extranjeras y Literaturas Comparadas de la FFyL de la UBA y participa de varios talleres de traducción.

Martina Fernández Polcuch es Licenciada en Letras por la UBA y se formó como traductora e intérprete de alemán en el Instituto Goethe. Se desempeña como intérprete y traductora y es docente de literatura y traducción literaria en el IES en Lenguas Vivas “J.R. Fernández”. Coordina los cursos de Alemán-Lectocomprensión en la Facultad de Filosofía y Letras (UBA).

 

24 DE ABRIL

RICARDO PAOLINELLI

“EL PODER DEL CONOCIMIENTO LINGUISTICO: EL TRADUCTOR MÁS ALLÁ DE LA TRADUCCIÓN”

Invitado por el Departamento de Portugués, Ricardo Paolinelli ofreció una charla sobre las oportunidades laborales para traductores e intérpretes. Compartió su experiencia como Traductor Público de Lengua Española concursado por el Estado de Minas Gerais, ex-intérprete oficial de la Presidencia de la  República (Brasil) e intérprete de conferencias con más de 15.000 horas de cabina en eventos en Brasil, Portugal, Italia y España.

 

21-28 DE ABRIL

TERCERA EDICIÓN DE LA ESCUELA DE OTOÑO DE TRADUCCIÓN LITERARIA

COORDINACIÓN: LUCILA CORDONE

Del 21 al 28 de abril se llevó a cabo por tercer año consecutivo la Escuela de Otoño de Traducción Literaria, un programa internacional en el cual se trabaja sobre la traducción de una obra inédita en español de un autor extranjero, que viene invitado especialmente para la ocasión. El programa incluye actividades en las jornadas dedicadas a la traducción editorial organizada por la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI) en el marco de las Jornadas Profesionales de la Feria Internacional del Libro de Buenos Aires, así como charlas y encuentros abiertos al público.

En esta oportunidad contamos con la presencia del escritor inglés Giles Foden (autor de The Last King of Scotland), quien vino invitado por el Arts & Humanities Research Council, la University of East Anglia  y el British Centre for Literary Translation. Foden se encuentra actualmente escribiendo una novela sobre el hundimiento del Crucero ARA General Belgrano durante la Guerra de Malvinas.

Este taller formó parte del proyecto Cross-Language Dynamics: Reshaping Communities (CLDRC), dirigido por las universidades de Manchester, Durham y London. También participaron del taller la Dra. Cecilia Rossi (University of East Anglia) y la Dra. Catherine Davies (University of London). Participaron 17 traductores provenientes de Buenos Aires, La Rioja, Rosario, Santa  Fe, Colombia y España.

En el marco de la Escuela de Otoño de Traducción Literaria se ofrecieron tres charlas abiertas al público:

  • El 24 de abril, Catherine Davies Davies, Directora del Institute of Modern Languages Research de la Universidad de Londres, realizó una presentación sobre los programas y proyectos de dicho instituto.
  • El 25 de abril, el escritor inglés Giles Foden (The Last King of Scotland) entrevistó al Dr. Alberto Deluchi Levene, Teniente de Navío Médico en el Crucero ARA Gral. Belgrano durante la Guerra de Malvinas. En diálogo con Foden, el Dr. Deluchi Levene compartió su experiencia como sobreviviente del hundimiento del Crucero, testimonio que también volcó en su libro Desde la balsa (Editorial Dunken, 2015). La presentación estuvo a cargo de la Dra. Claudia Ferradas y Santiago Krsul realizó la interpretación simultánea y consecutiva.
  • El 2 de mayo, Mónica Szurmuk, Dra. en Literatura Comparada por la Universidad de California, San Diego, y Catherine Davies, catedrática de Estudios Hispánicos y Latinoamericanos por la Universidad de Nottingham, Reino Unido, presentaron una obra editada por Ileana Rodríguez y Mónica Szurmuk: The Cambridge History of Latin American Women’s Literature (2016). Las autoras, en diálogo con la Verónica Storni Fricke, abordaron las problemáticas relacionadas con la escritura de la historia de la literatura de mujeres en América Latina.

2-5 DE MAYO
SEMANA DE LA LENGUA PORTUGUESA y la CULTURA

En el marco de las celebraciones por el Día de la Lengua Portuguesa y la Cultura, el Instituto Camões con el Departamento de Portugués, organizaron dos actividades. El 3 de mayo, la Prof. Irma González, Lectora del Instituto Camões y Responsable Cultural de la Embajada de Portugal en Buenos Aires, ofreció un Seminario sobre Literaturas Africanas; y el 4 de mayo realizó una presentación Sofia Maul, narradora de cuentos de Madeira, Portugal.

5 DE MAYO
BERNHARD SCHLINK

El viernes 5 de mayo, el escritor alemán Bernhard Schlink ofreció una charla sobre “Literatura y derechos humanos”. El evento contó con el auspicio de la Embajada de la República Federal Alemana en Buenos Aires, el Goethe-Institut y la Fundación OSDE.
Participó del evento la Directora General de Educación Superior, Marcela Pelanda.

5 DE MAYO
JORNADA DE INICIACIÓN A LA INVESTIGACIÓN

La Dra. Patricia C. Hernández organizó una Jornada de Iniciación a la Investigación que contó además con la participación de la Dra. Rosana Pasquale, la Dra. Ana María Gentile y la Prof. Claudia Gaiotti. El programa incluyó una aproximación teórica a la investigación y a la producción científica en las Ciencias del Lenguaje y estuvo dirigido a profesores, traductores, licenciados en lengua extranjera y estudiantes avanzados de lenguas extranjeras y de ELE.

5 de MAYO
TALLER AUSPICIADO POR APIBA

Se realizó un taller para profesores y estudiantes del profesorado en inglés auspiciado por APIBA: «Acting for Understanding: Exploratory Practice». Fue ofrecido por Inés Kayon de Miller, profesora adjunta de la Universidad Católica de Río de Janeiro y por María Isabel Azevedo Cunha, quien está a cargo de cursos de especialización en lengua inglesa en la misma universidad. 

 
Carlos Pellegrini 1515 CABA
54-11-4322 3996