{"id":9043,"date":"2021-05-10T20:52:15","date_gmt":"2021-05-10T23:52:15","guid":{"rendered":"https:\/\/ieslvf-caba.infd.edu.ar\/sitio\/?p=9043"},"modified":"2021-05-10T20:53:46","modified_gmt":"2021-05-10T23:53:46","slug":"spet-traduccion-en-revistas-culturales-del-caribe-hispanohablante-y-el-caribe-anglofono","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ieslvf-caba.infd.edu.ar\/sitio\/spet-traduccion-en-revistas-culturales-del-caribe-hispanohablante-y-el-caribe-anglofono\/","title":{"rendered":"SPET &#8211; Traducci\u00f3n en revistas culturales del Caribe hispanohablante y el Caribe angl\u00f3fono"},"content":{"rendered":"<p><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignnone wp-image-9044 aligncenter\" src=\"https:\/\/ieslvf-caba.infd.edu.ar\/sitio\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/spet-19-5-1000x1000.jpg\" alt=\"\" width=\"573\" height=\"573\" srcset=\"https:\/\/ieslvf-caba.infd.edu.ar\/sitio\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/spet-19-5-1000x1000.jpg 1000w, https:\/\/ieslvf-caba.infd.edu.ar\/sitio\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/spet-19-5-500x500.jpg 500w, https:\/\/ieslvf-caba.infd.edu.ar\/sitio\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/spet-19-5-768x768.jpg 768w, https:\/\/ieslvf-caba.infd.edu.ar\/sitio\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/spet-19-5.jpg 1080w\" sizes=\"(max-width: 573px) 100vw, 573px\" \/><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">En el pr\u00f3ximo encuentro, que tendr\u00e1 lugar el mi\u00e9rcoles 19 de mayo a las 17 (hora argentina), nuestro invitado\u00a0<strong>Thomas Rothe<\/strong>\u00a0expondr\u00e1 sobre<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">\u00a0<strong>Traducci\u00f3n en revistas culturales del Caribe hispanohablante y el Caribe angl\u00f3fono<\/strong><\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\"><strong>Thomas Rothe\u00a0<\/strong>es Doctor en Literatura por la Universidad de Chile. Sus l\u00edneas de investigaci\u00f3n abarcan la literatura latinoamericana y caribe\u00f1a con un enfoque en la traducci\u00f3n, revistas culturales y la historia literaria. Ha traducido al ingl\u00e9s a los poetas chilenos Rodrigo Lira, Jaime Huen\u00fan, Julieta Marchant y Elvira Hern\u00e1ndez y, junto con Luc\u00eda Stecher, tradujo al espa\u00f1ol el libro de ensayos\u00a0<em>Crear en peligro<\/em>\u00a0de Edwidge Danticat. Ense\u00f1a literatura en varias universidades chilenas.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\"><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\"><em>Lecturas sugeridas<\/em><\/p>\n<p>Guzm\u00e1n, Mar\u00eda Constanza: \u201cEl Caribe se traduce: La traducci\u00f3n como praxis descolonial en las revistas\u00a0<em>Tropiques, Bim\u00a0<\/em>y\u00a0<em>Casa de las Am\u00e9ricas<\/em>\u201d. En:\u00a0<a href=\"https:\/\/revistas.udea.edu.co\/index.php\/mutatismutandis\/issue\/view\/2621\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/revistas.udea.edu.co\/index.php\/mutatismutandis\/issue\/view\/2621&amp;source=gmail&amp;ust=1620771699793000&amp;usg=AFQjCNE6AuFhzRoccafhXOBCcQkOQ9-TDQ\"><em>Mutatis Mutandis. Revista latinoamericana de traductolog\u00eda<\/em>, vol. 10, n\u00fam. 1<\/a><em>\u00a0(2017):\u00a0<\/em><em>La traducci\u00f3n literaria en el Gran Caribe<\/em>,<em>\u00a0<\/em><em>pp. 167-181.<\/em><\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Rodr\u00edguez, Jorge Emilio:\u00a0<em>El Caribe literario. Trazados de convivencia<\/em>. La Habana: Editorial Arte y Literatura, 2011.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Rodr\u00edguez-Carranza, Luz y Nadia Lie:\u00a0\u201cA Comparative Analysis of Caribbean Literary Magazines: 1960-1980\u201d.\u00a0En: Arnold, A. James (ed.):<em>\u00a0A History of Literature in the Caribbean<\/em>\u00a0(vol. 3).\u00a0Amsterdam: John Benjamins, 1997, pp. 119-160.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Rothe, Thomas: \u201cEntre la agenda pol\u00edtica y la pol\u00edtica de traducci\u00f3n: el caso de\u00a0<em>The West Indian Review\u00a0<\/em>(1934-1940)\u201d. En:\u00a0<a href=\"https:\/\/revistas.udea.edu.co\/index.php\/mutatismutandis\/article\/view\/335110\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/revistas.udea.edu.co\/index.php\/mutatismutandis\/article\/view\/335110&amp;source=gmail&amp;ust=1620771699793000&amp;usg=AFQjCNHdfMPeErTiDTbP0E_2lLaGSQBh4g\"><em>Mutatis Mutandis.<\/em>\u00a0<em>Revista latinoamericana de traducci\u00f3n<\/em>,\u00a0vol. 11.2 (2018): pp. 400-417<\/a>.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Salto, Graciela: \u201cLecturas de la literatura caribe\u00f1a desde el Cono Sur (2015-2015)\u201d. En:\u00a0<a href=\"https:\/\/revistas.javeriana.edu.co\/index.php\/cualit\/article\/view\/23048\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/revistas.javeriana.edu.co\/index.php\/cualit\/article\/view\/23048&amp;source=gmail&amp;ust=1620771699793000&amp;usg=AFQjCNEcD27F3sZYatW_rC-cBdb2G9Xn9A\"><em>Cuadernos de Literatura<\/em>, vol. 22, n\u00fam. 43 (2018), pp. 276-304<\/a>.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Sarlo, Beatriz: \u201cIntelectuales y revistas: razones de una pr\u00e1ctica\u201d. En:\u00a0<a href=\"https:\/\/www.persee.fr\/doc\/ameri_0982-9237_1992_num_9_1_1047\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/www.persee.fr\/doc\/ameri_0982-9237_1992_num_9_1_1047&amp;source=gmail&amp;ust=1620771699793000&amp;usg=AFQjCNHTKT-O222Zb3Pc2oOKhrREBjCqtQ\"><em>Cahiers du CRICCAL<\/em>, 9-10 (1992), pp. 9-16<\/a>.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Stecher, Luc\u00eda: \u201cDos estallidos paralelos y un universo que se curva: encuentros y desencuentros entre el Caribe e Hispanoam\u00e9rica\u201d. En:\u00a0<em>Casa de las Am\u00e9ricas,<\/em>\u00a0277 (2014), pp. 120-130.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\"><strong>Aviso<\/strong><\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">La sesi\u00f3n se realizar\u00e1 como videoconferencia. Quienes quieran participar pueden enviarnos un mail con el asunto\u00a0<strong>SPET 137<\/strong>\u00a0hasta el 19\/5 a las 13.00. La direcci\u00f3n de\u00a0mail ser\u00e1 utilizada para hacerles llegar el c\u00f3digo que servir\u00e1 como entrada a la videoconferencia. Por favor, revisen el micr\u00f3fono y la c\u00e1mara de sus dispositivos antes de la sesi\u00f3n. Si quieren desinscribirse, les pedimos que nos manden un mail con el asunto\u00a0<strong>SPET 137 DESINSCRIPCI\u00d3N.<\/strong><\/p>\n<h5><a href=\"mailto:spet.llvv@gmail.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">spet.llvv@gmail.com<\/a><\/h5>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Cordialmente<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">&#8212;<\/p>\n<p>Griselda M\u00e1rsico<\/p>\n<p>Sof\u00eda Ruiz<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; En el pr\u00f3ximo encuentro, que tendr\u00e1 lugar el mi\u00e9rcoles 19 de mayo a las 17 (hora argentina), nuestro invitado\u00a0Thomas Rothe\u00a0expondr\u00e1 sobre \u00a0Traducci\u00f3n en revistas culturales del Caribe hispanohablante y el Caribe angl\u00f3fono Thomas Rothe\u00a0es Doctor en Literatura por la Universidad de Chile. Sus l\u00edneas de investigaci\u00f3n abarcan la literatura latinoamericana y caribe\u00f1a con un &#8230; <a title=\"SPET &#8211; Traducci\u00f3n en revistas culturales del Caribe hispanohablante y el Caribe angl\u00f3fono\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/ieslvf-caba.infd.edu.ar\/sitio\/spet-traduccion-en-revistas-culturales-del-caribe-hispanohablante-y-el-caribe-anglofono\/\" aria-label=\"More on SPET &#8211; Traducci\u00f3n en revistas culturales del Caribe hispanohablante y el Caribe angl\u00f3fono\">[+]<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"image","meta":[],"categories":[57],"tags":[],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ieslvf-caba.infd.edu.ar\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9043"}],"collection":[{"href":"https:\/\/ieslvf-caba.infd.edu.ar\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ieslvf-caba.infd.edu.ar\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ieslvf-caba.infd.edu.ar\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ieslvf-caba.infd.edu.ar\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9043"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/ieslvf-caba.infd.edu.ar\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9043\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9047,"href":"https:\/\/ieslvf-caba.infd.edu.ar\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9043\/revisions\/9047"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ieslvf-caba.infd.edu.ar\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9043"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ieslvf-caba.infd.edu.ar\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9043"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ieslvf-caba.infd.edu.ar\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9043"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}